الرئيسيةأخبارالخارجية الروسية تحسم الجدل حول نسبة الفرنسية في “الحرب والسلام”

الخارجية الروسية تحسم الجدل حول نسبة الفرنسية في “الحرب والسلام”

الحرب والسلام

فنّدت المتحدثة باسم وزارة الخارجية الروسية، ماريا زاخاروفا، المزاعم المتداولة بشأن احتواء رواية “الحرب والسلام” للكاتب الروسي ليف تولستوي على نسبة كبيرة من النصوص المكتوبة باللغة الفرنسية، مؤكدة أن هذه الرواية لا تضم سوى نسبة محدودة من المفردات الفرنسية.

وشاركت زاخاروفا، عبر قناتها الرسمية على تطبيق “تيليغرام”، رابطًا لمقابلة مع مؤرخة الفن والمديرة السابقة لمتحف بوشكين الحكومي للفنون الجميلة، إليزافيتا ليخاتشيفا، استعرضت خلالها الأرقام الدقيقة المتعلقة بالرواية، في إطار تصحيح هذه المعلومة الشائعة.

وبحسب البيانات التي استندت إليها، فإن النص الكامل لرواية “الحرب والسلام” يضم 478,458 كلمة، من بينها 15,040 كلمة فقط باللغة الفرنسية، ما يعني أن نسبة استخدامها لا تتجاوز 3.31% من إجمالي الرواية، وهو ما يناقض الادعاءات التي تزعم أنها تشكل نصف النص.

وأضافت أن اللغة الفرنسية تظهر بشكل أوضح في الفصول الافتتاحية، إذ تصل نسبتها إلى نحو 20% في بدايات الرواية، قبل أن تتراجع تدريجيًا لتصبح شبه غائبة في بقية الفصول والأجزاء اللاحقة.

وفي سياق متصل، كان المخرج الروسي سيرغي أورسولياك قد أعلن في وقت سابق عزمه تقديم معالجة سينمائية جديدة لرواية “الحرب والسلام”، معتبرًا أن المشروع يمثل تحديًا فنيًا كبيرًا وفرصة مميزة لخوض تجربة إبداعية ثرية.

طنجة الأدبية

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *