الرئيسيةأخبارالتاريخ يعود في الحاضر.. إعلان القائمة القصيرة لجائزة البوكر

التاريخ يعود في الحاضر.. إعلان القائمة القصيرة لجائزة البوكر

جائزة البوكر العالمية 2026

كشفت جائزة البوكر العالمية لعام 2026 عن قائمتها القصيرة التي تضم ست روايات مترجمة إلى اللغة الإنجليزية، في دورة تُعد من أبرز محطاتها الأدبية، حيث يُنتظر الإعلان عن العمل الفائز في 19 ماي المقبل بالعاصمة البريطانية لندن.

وتأتي هذه النسخة بالتزامن مع الذكرى العاشرة لاعتماد الجائزة بصيغتها المخصصة للأدب المترجم، وقد برزت القائمة بأعمال روائية تستعيد التاريخ وتعيد قراءته من زوايا إنسانية وسياسية متعددة، تمتد من الثورات والمنفى إلى الحروب والسجون والهوية الفردية.

وضمت القائمة رواية “الليالي هادئة في طهران” للكاتبة شيدا بازيار، التي تتناول تحولات عائلة إيرانية بين الثورة والمنفى من 1979 إلى 2009، إلى جانب رواية “هي التي تبقى” للكاتبة رينيه كاراباش، التي تطرح أسئلة معقدة حول الهوية الجندرية والسلطة الأبوية والحب.

كما شملت القائمة رواية “المخرج” للكاتب دانيال كيلمان، التي تعود إلى حقبة ألمانيا النازية من خلال سيرة مخرج سينمائي يواجه أسئلة الأخلاق والفن داخل بيئة سياسية خانقة، إضافة إلى رواية “كما في الأعلى كذلك في الأسفل” للكاتبة آنا باولا مايا، التي تسلط الضوء على واقع السجون في البرازيل وما يرافقه من عنف ممنهج.

وتضم القائمة أيضاً رواية “الساحرة” للكاتبة ماري نديّاي، التي تتناول موضوع الأمومة من منظور غرائبي، ورواية “رحلة تايوان” للكاتب ليانغ شوانغ زي، وهي عمل يستعيد فترة الاستعمار الياباني لتايوان في ثلاثينيات القرن الماضي، ويعيد تفكيك العلاقة بين السلطة والرغبة.

وتتنقل هذه الأعمال بين جغرافيات تاريخية متباعدة تشمل أوروبا النازية، وإيران ما بعد الثورة، وتايوان تحت الاستعمار الياباني، والبرازيل وألبانيا وفرنسا، في قراءة أدبية للتاريخ بوصفه امتداداً مستمراً في الحاضر.

وأشارت رئيسة لجنة التحكيم، الكاتبة البريطانية ناتاشا براون، إلى أن الروايات الست “تلتقط لحظات من القرن الماضي”، موضحة أن القائمة ضمت عملين أولين، بينما كُتبت الروايات بخمس لغات أصلية، ويمثل كتّابها ومترجموها ثماني جنسيات مختلفة.

وكانت القائمة قد اختيرت من بين 13 عملاً في القائمة الطويلة، والتي بدورها انتُقيت من أصل 128 كتاباً مشاركاً في المنافسة، فيما تبلغ قيمة الجائزة 50 ألف جنيه إسترليني تُقسم مناصفة بين الكاتب والمترجم.

طنجة الأدبية

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *