بعد فوزها بجائزة “نوبل للأدب”، مطلع الشهر الجاري، أكملت “منشورات الجمل” إصدار الروايات القصيرة للكاتبة الفرنسية آني إرنو (1940)، التي بدأتها في العام 2011 مع رواية “الإحتلال”.
فقبل أيام أعلنت الدار عن صدور رواية “الشاب”، التي نقلها إلى اللغة العربية المترجم مبارك مرابط، وسبقها بأسبوع واحد صدور رواية “العار”، التي ترجمها مرابط أيضاً.
تتحدّث إرنو في “الشاب”، بأسلوبها الخاص، المباشر والصريح والبعيد عن التخييل، عن علاقةٍ غراميةٍ جمعتها بشابٍّ يصغرها سنّاً بحوالى 30 عاماً، وهو ما نقرأ شبيهاً به في روايتها “الاحتلال”، لكنَّ الفارق العمري لم يكن بمثل هذا التفاوت.
وربما بسبب الشبه المذكور لهذه العلاقة مع علاقةٍ سابقةٍ عاشتها، تقول إرنو في روايتها “كان يُخالجني مع “أ” شعورٌ بأنني أعيد أداء مشاهد وحركات سبق لي عيشها.. بأنني أعيد أداء مسرحية شبابي.. أو مسرحية كتابة/عيش رواية أنسج فصولها بعنايةٍ كبيرةٍ..”.
طنجة الأدبية-وكالات