الرئيسيةأخبارصدور الترجمة العربية لكتاب “ديوان الشعر الصيني منذ القدم حتى الوقت الحاضر”

صدور الترجمة العربية لكتاب “ديوان الشعر الصيني منذ القدم حتى الوقت الحاضر”

صدرت حديثاً في رام الله، الترجمة العربية لكتاب “ديوان الشعر الصيني منذ القدم حتى الوقت الحاضر… تراث ثلاثة آلاف عام” لطوني بارن ستون وتشو بينغ.

والمختارات هي الأولى من نوعها في اللغة العربية على مستوى الحجم والمحتوى، علماً أن الديوان قدم له ونقله إلى العربية عن الإنجليزية سامي مسلم، الذي شغل سابقاً منصب قائم بأعمال “منظمة التحرير الفلسطينية” في بكين، وترجم مجموعة من الكتب الألمانية والصينية من الإنجليزية إلى العربية، منها كتاب شعر الحب الصيني.

ويشمل الديوان مختارات لعشرات الشعراء الصينيين تواكب سلالات الأسر التاريخية وصولاً إلى الحداثة والوقت الحاضر، ويعكس ما رافقها من تغيرات في المضامين والأشكال والاهتمامات.

وينفرد الديوان أيضاً بمنح الشاعرات مساحة يكتمل بها المشهد.

ويحتوي كل فصل من فصول الديوان على القصائد التي كانت تغنى، أو تنشد، في المناسبات، حيث تأثرت النهضة الشعرية في الصين بالشعر الغنائي الذي كان يجمع ويُحفظ، مركزاً على الأشعار الجيدة من جهة المحتوى.

 

طنجة الأدبية-وكالات

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *