بعد 10 سنوات من التوقف أعلنت شركة ديزني أنها إختارت مجموعة من أفلامها لدبلجتها في القاهرة إلى العربية الفصحى والعامية المصرية، وستكون البداية مع الشريط الكرتوني المرشح للأوسكار encanto.
من دون مقدمات أعلنت شركة ديزني أنها قررت إستئناف دبلجة مختارات من انتاجاتها الجديدة إلى العربية في نسختين، واحدة بالفصحى، وثانية بالعامية المصرية، وهي عملية كانت إستقطبت سابقاً عدداً من النجوم أمثال: منى زكي، ومحمد هنيدي، اللذين سجّلا ترحيبهما بهذه الخطوة. وهي تبدو بكل بساطة رداً على حالة التمدد التي باشرتها نتفليكس في المنطقة العربية، عرضاّ للأشرطة العربية على منصاتها العالمية، وإنتاجاً للمسلسلات (البحث عن علا) والأفلام (أصحاب ولا أعز) وفي الجعبة العديد من المشاريع للشاشتين.
10 سنوات غياب لـ ديزني عن عمليات الدبلجة إلى العربية في ستوديوهات القاهرة، وبداية العودة مع الشريط الكرتوني encanto المنافس في الأوسكار 94، وقد تعاون على إخراجه ثلاثة: جاريد بوش، بريون هاواردز، وشاريز كاسترو سميث. مدة الفيلم 102 دقيقة، دبلج أصوات النسخة الأميركية: ستيفاني بياريتز، مايا سيكليا بونيرو، مورو كاستيللو، وجون لوغيزامو.
آخر فيلم تمت دبلجته في القاهرة: “سنو وايت والأقزام السبعة”.وعودة هذا التقليد إلى الساحة سيؤمن فرص عمل لعدد غير قليل من الممثلين الذين يشكون من البطالة.
طنجة الأدبية-وكالات