رواية "العلامة" لبنسالم حميش في ترجمة إلى اللغة الأندونيسية-طنجة الأدبية
طنجة/الأدبية، الجريدة الثقافية لكل العرب. ملف الصحافة 02/2004. الإيداع القانوني 0024/2004. الترقيم الدولي 8179-1114 

 
متابعات

رواية "العلامة" لبنسالم حميش في ترجمة إلى اللغة الأندونيسية

أهدى  توساري ويدجارا (TOSARI WIDJAJA) سفير أندونيسا بالرباط، نسختين من الترجمة الإندونيسية لرواية "العلامة" إلى الروائي ووزير الثقافة المغربي بنسالم حميش ، موضحا أن شخصيات مثل إبن خلدون وإبن بطوطة تحظى  باهتمام كبير في أندونيسيا، مما أعطى أهمية بالغة لترجمة هذا الكتاب الذي فاز بعدة جوائز دولية كي يطلع الجمهور الأندونيسي على جوانب أخرى من شخصية العلامة ابن خلدون. وقد فات للرواية نفسها أن ترجمت إلى عدة لغات.
وكانت فرصة اللقاء صباح يوم الخميس 19 ماي 2011، سانحة لتباحث الجانبين حول سبل تطوير العلاقات الثقافية بين البلدين، من خلال تبادل الزيارات والوفود الثقافية والفنية والمشاركة في التظاهرات المنظمة من الجانبين. وقال السفير الأندونيسي أن الأندونيسيين يعشقون الموسيقى الأندلسية، ملتمسا من  الوزير اختيار فرقة مغربية لموسيقى الآلة للمشاركة بعروض فنية في إندونيسيا. من جهته وعد  الوزير المغربي بمشاركة الفرقة النسائية التطوانية في مهرجان ثقافي أندونيسي ينظم  ما بين 6 و12 يوليوز المقبل.



 
  طنجة الأدبية (2011-05-21)
Partager

تعليقات:
أضف تعليقك :
*الإسم :
*البلد :
البريد الإلكتروني :
*تعليق
:
 
 
الخانات * إجبارية
 
   
   
مواضيع ذات صلة

رواية

متابعات  |   ناصية القول  |   مقالات  |   سينما  |   تشكيل  |   مسرح  |   موسيقى  |   كاريكاتير  |   قصة/نصوص  |   شعر 
  زجل  |   إصدارات  |   إتصل بنا   |   PDF   |   الفهرس

2009 © جميع الحقوق محفوظة - طنجة الأدبية
Conception : Linam Solution Partenaire : chafona, sahafat-alyawm, cinephilia